"Māori Ki Te Ao"
— waxaa ku luuqaynaya Stan Walker
"Māori Ki Te Ao" waa hees lagu sameeyay new zealand oo lagu sii daayay 04 maarso 2024 kanaalka rasmiga ah ee calaamadda rikoodhka - "Stan Walker". Soo hel macluumaad gaar ah oo ku saabsan "Māori Ki Te Ao". Soo hel heesta laxanka ee Māori Ki Te Ao, tarjumaado, iyo xaqiiqooyinka heesta. Dakhliga iyo lacagta saafiga ah waxaa lagu uruuriyaa kafaala-qaadyo iyo ilo kale marka loo eego qayb macluumaad laga helay internetka. Immisa jeer ayay heesta "Māori Ki Te Ao" ka soo muuqatay jaantusyada muusiga ee la soo ururiyey? "Māori Ki Te Ao" waa muuqaal muusiko ah oo si weyn loo yaqaan kaas oo meeleeyay jaantusyada sare ee caanka ah, sida Top 100 New Zealand Songs, Top 40 new zealand Songs, iyo in ka badan.
|
Download New Songs
Listen & stream |
|

"Māori Ki Te Ao" Xaqiiqooyinka
"Māori Ki Te Ao" waxa uu gaadhay 448.7K aragtiyaha guud iyo 5.4K ee la jecel yahay YouTube.
Heesta waxaa lagu soo gudbiyay 04/03/2024 waxayna ku qaadatay 62 toddobaadyo jaantusyada.
Magaca asalka ah ee muuqaalka muusiggu waa "STAN WALKER-MĀORI KI TE AO (OFFICIAL LYRIC VIDEO)".
"Māori Ki Te Ao" ayaa lagu daabacay Youtube at 04/03/2024 02:45:46.
"Māori Ki Te Ao" Heeso, Halabuurayaal, Summada Diiwaanka
Subscribe to my channel:
#stanwalker
#māori
#lyricvideo
Māori Ki Te Ao' is about standing strong in our identity.
'I AM' was the reclamation of identity.
Māori Ki Te Ao is the knowing of who we are, and where we come from.
It is who I am.
This is my love letter to Tūhoe and to my Tūhoetanga.
This song and video is a representation of just a small portion of who we are as Tūhoe.
This is where we come from and who we have become.
My hearts desire for our kaupapa is that no matter where we come from or who we come from, that we continue to know we are incredible, that we are more than good
;
That we are powerful.
That we can just be.
I am but one
;I am not the representation of our iwi or of our hapū. But I am Tūhoe nonetheless.
This is a collective kaupapa of nga uri o Ngai Tū
;Mana Māori
;Tūhoe ki te
;Te reo Māori ki te ao ✊🏾✊🏾✊🏾
Thank you to everyone involved in this
;This
;My uri and I will be forever blessed knowing that this is part of our whakapapa.
Our whā
;Our whā
;Our
;Our
;Our
;Our
;Our reo Māori ki te ao…
Tena tātou katoa ❤️❤️❤️
Video concept - Stan Walker
Co-Directed - Stan Walker & Shae Sterling
Edited by - Stan Walker & Shae Sterling
Video produced by Aki Aki & Te Kanapu Anasta
Assistant Producer / Video / Lighting - Aimee Sinclair
Main Camera - Shae Sterling
Second Camera - Abe Mora
Drone Operator - Shae Sterling
Photography - Aio Media(Ben Marr & Jessica McMillan)
Video Editing - Stan Walker & Shae Sterling
Coordinator’s - Tekanapu Anasta & Te Arangi Anasta
Clothing - Fugawi, Noa Blanket, Korowai by Hiria Aorangi
Locations - Te Whārua O Ruātoki
Kaihaka - Haromi Williams, Te Rauaroha Raiatea Selwyn, Poukohe Tawhara, Jayde Manaia Selwyn, Te Arawairua Manukaewa Selwyn, Te Awarua Anasta, Whakamaumahara JJ Rangihau-Whauwhau, Te Rurehe Stewart-Tawhara, Te Rangianiwaniwa Stewart-Tawhara, ngā kaihaka o Te Pā Tū
Rangatira - Pou Temara, Tame Iti, Willy Rua
Special thanks - Kristen Ross, Tawarau Marae, Long White Cloud Productions, all our ringa wera, kai karanga, paepae, aunties, uncles, koroua, kuia, our babies & my incredible wife, Louise Walker.
Written by - Stan Walker, Te Kanapu Anasta, Matt Sadgrove, Riapo Panapa
Produced by - Matt Sadgrove
Musicians - Matt Sadgrove, Riapo Panapa, Te Kahuirangi Webster, Trojahn Tuna, Christian Mausia
Background singers - Matt Sadgrove, Trojahn Tuna, Te Kahuirangi Webster, Tawaroa Kawana, Sarah Hanita-Paki, Te Kanapu Anasta, Eugene Temara, Nathan Soloman, Teowai Webster, Aukaha Kakau
Supported by - NZ On Air Music
LYRICS as below
MĀORI KI TE AO LYRICS
He uru kahika ki te wao
He uru tangata ki te pā
Te matemateāone tētahi ki tētahi
Te whiri o ngā hononga o tētahi ki tētahi
VERSE 1
He Māori ahau
Āke, ake
He Tūhoe ahau
Mana Motuhake
Tōku reo
He taketake
He tuku iho
BRIDGE
Kei wareware
Ko wai koe
Nā wai koe
Tō mana
He rangatira
CHORUS
Ue
Mahuta mai rā
E tū e
Horahia
Me tuku e
Te reo Māori ki te ao
VERSE 2
He kākano au
I ruia mai
I te kohu e
Whanake mai ai
Whanawhanaua
Te reanga hou
Kei tūpou
BRIDGE
Kei wareware
Ko wai koe
Nā wai koe
Tō mana
He rangatira
CHORUS
Ue
Mahuta mai rā
E tū e
Horahia
Me tuku e
Te reo Māori ki te ao
MANAWAWERA/HAKA
Moumou rawa mai
Te kai a te rangatira
E noho tahanga noa
Ko te reo he kāpura
Whakahika I te ahikā roa
O te whatumanawa
He pākairiri nanaiore rā
I te kōmata o te pitomata
Tama tū tama ora
Tama noho tama mate
Mahuta, matika
Maranga mai rā
CHORUS
Ue
Mahuta mai rā E tū e
Horahia
Me tuku e
Te reo Māori ki te ao
English translation
Like a grove of kahikatea trees in the forest
The people stand united in the community
Caring for one another
Nurturing human connection
VERSE 1
I am Māori
Forevermore
I am Tūhoe
Self-determined
My language
It is long-established
Inherited
BRIDGE
Lest you forget
Who you are,
Who you’re descended from
Your legacy
Is of nobility
CHORUS
Push
Rise up
Stand up
Spread it far and wide
Release
The Māori language into the world
VERSE 2
I am a seed
Who was sown
In the mist
And sprang up Multiply
The new generation
Keep your head raised
BRIDGE
Lest you forget
Who you are
Who you’re descended from
Your legacy
Is of nobility
CHORUS
Push
Rise up
Stand up
Spread it far and wide
Release
The Māori language into the world
MANAWAWERA/HAKA
Wasted indeed
Our noble language would be
Merely left idle
The language like a flame
Ignites the enduring fire
Of the soul
It is armor that shields
Fostering true potential
To take action is to live
To hesitate is to die
Rise, stand up
Be upright
CHORUS
Push
Rise up
Stand up
Spread it far and wide
Release
The Māori language into the world